Sobre la definición de “gitano” en el DRAE

La publicación de la última edición de la RAE, ha causado indignación en el pueblo gitano. La Academia ha eliminado la que era la cuarta acepción de gitano en la 22ª edición del diccionario (“Que estafa u obra con engaño“), pero ha añadido una nueva, la quinta en esta 23ª edición, que reza “Trapacero“.

La Asociación de Gitanas Feministas por la Diversidad ha pedido a la RAE que elimine está acepción, por considerar que es racista y que la Academia legitima este racismo al incluirla en su diccionario.

Entiendo gran parte de esta indignación. Intento no ser racista (y sí, digo intento, porque hemos nacido en un mundo racista, que nos ha dado concepciones racistas sin que lo hayamos pedido). Pero en este caso creo que la indignación está mal canalizada. Me explico.

 ¿Es racista la definición de gitano de la RAE?

No.

La definición no es racista, pues no atribuye esos comportamientos al colectivo gitano. Es una definición impecable desde el punto de vista lexicográfico: utiliza un adjetivo sinónimo para definir otro adjetivo. Y ya. Nada más.

Lo que es racista es el origen de esa acepción de gitano, una asociación de ideas evidentemente racista, igual que lo es la sociedad en la que nació. Una sociedad que ha considerado tradicionalmente que los gitanos estafan, roban y engañan y que ha utilizado el término para llamar al estafador, al engañador y al timador.

Creo que se ve muy claro que la definición actual de gitano no es racista si la comparan con la del Diccionario de Autoridades, el primer diccionario académico. Con su ejemplico ejemplar de Cervantes y todo.

Captura de pantalla 2014-10-31 a la(s) 09.33.14 Captura de pantalla 2014-10-31 a la(s) 09.57.46

(Perdonen, pero no me resisto a hacer un excurso para mostrarles mi definición cargada ideológicamente favorita del Diccionario de Autoridades.) Con todos ustedes, desde 1732 y a cuerpo cinco veces más grande que el resto:

Captura de pantalla 2014-10-31 a la(s) 10.34.46

¿Legitima la RAE este uso racista de la palabra gitano?

La respuesta vuelve a ser no, pero es más difícil de entender, porque mucha gente tiene ideas algo equivocadas acerca de cómo funciona el diccionario. Lo he dicho y lo diré innumerables veces: la RAE no acepta palabras ni usos de las palabras, sino que recoge palabras y usos ya extendidos. Que una palabra no esté en el DRAE no significa que la RAE esté en contra de su uso y que una palabra esté en el DRAE no significa que defienda su uso. Ni la RAE se arroga esa competencia ni tendría nunca esa capacidad de influencia en los hablantes, aunque lo intentara.

Esto explica dos cosas. La primera, que gitano pasó a significar ‘estafador, trapacero’, etc. antes de que la RAE recogiera ese uso y, por lo tanto, nadie necesitó de la legitimación de la Academia para utilizarlo en primer lugar. La segunda, que seguramente casi nadie que haya utilizado alguna vez gitano con ese significado ha consultado el diccionario para saber si lo hacía con el beneplácito de la RAE. Lo ha usado porque lo ha oído. Porque, como hablante nativo, sabe que existe y se usa. Sabe que es español.

¿No sería mejor quitar esta definición del DRAE?

Pues, en mi opinión, tampoco. Para empezar, quitar la definición de la RAE no va a hacer que nadie deje de utilizar esta acepción de gitano, por lo dicho anteriormente. Como ocurre con TODAS las palabras, su significado no depende de lo que diga la RAE (que se lo digan a plausible), sino de los hablantes. Igual que nadie insulta a alguien llamándole gitano tras consultar el DRAE, nadie va a dejar de hacerlo tras consultar el DRAE.

Por otro lado, y esto ya son cosas mías, a mí me parece que borrar esa acepción sería mentir terriblemente. Aunque no es el objetivo de la RAE, el diccionario (cualquiera, en realidad) tiene un valor añadido: el de retratar a la sociedad hispanohablante —por cuanto describe las palabras que retratan a esta—. Podríamos quitar esta definición de gitano, o eliminar judiada o maricón. Podríamos eliminar la acepción de ‘prostituta’ de zorra y la de ‘hombre astuto’ de zorro. Pero eso no nos convertirá en una sociedad menos racista, homófoba o sexista, sino que extenderá un velo que tape nuestras vergüenzas, aunque estas seguirán ahí. Es puro maquillaje. Y mentira. Me recuerda un poco a lo de llamar a Franco valeroso y moderado, por ejemplo. O a lo de que hay cosas sobre las que no se habla.

La cuarta (o quinta en la nueva edición) definición de la RAE no dice nada de los gitanos, pero sí dice algo del racismo de nuestra sociedad. Si bien no estoy segura de que toda persona que utilice la palabra gitano con este significado esté siendo necesariamente racista (sino que puede estar emplendo una palabra con un uso ya tradicional, igual que el que dice le engañaron como a un chino no es necesariamente racista contra los chinos), sí estoy bastante segura de que este uso prorroga el pensamiento racista de nuestra sociedad contra los gitanos. Igual que utilizar como una chica como sinónimo de ‘mal’ hace esto:

Pero, para mi gusto, quitar esa acepcion del DRAE no solucionaría nada. Lo mejor a lo que podemos aspirar, me parece, es a que pronto haya que añadirle la marca “desus.“, ‘desusado’. Entonces la definición diría otra cosa: diría que fuimos racistas, pero que ya lo somos un poco menos.

Claro, que para eso tendríamos que dejar de serlo. Hale, ya me he puesto dramática.

4 comentarios en “Sobre la definición de “gitano” en el DRAE

  1. Como siempre, estoy de acuerdo contigo aunque esta vez, con un ligero matiz…
    Estoy de acuerdo en que absurdo querer eliminar una definición por el simple hecho de que vehícula ideas racistas puesto que lo que hace el diccionario es simplemente poner las acepciones que tiene en la vida real una palabra, como bien lo explicas.
    Pero es que para mí el DRAE tiene un grave problema y es que parece que no sabe muy bien ni él mismo de qué tipo de diccionario se trata… bueno, en realidad, me parece que son los académicos que no saben muy bien qué tipo de diccionario quieren hacer.
    Si se tratara de un diccionario de los usos de los locutores se deberían eliminar muchísimas palabras que han dejado totalmente (o casi) de usarse. Si no, el riesgo es que el diccionario acabe recopilando TODAS las palabras que se han usado en la historia del español y eso sería absurdo.
    Para mí, la marca “desus.” no tendría sentido en un diccionario del uso del español…
    Pero es que el DRAE no es realmente eso, también es un diccionario histórico (puesto que nos propone la etimología de las palabras, algunas acepciones antiguas desusadas, etc.)
    Pero es que el DRAE tampoco es realmente eso puesto que también elimina algunas de las acepciones antiguas desusadas.

    Así que evidentemente el DRAE no es perfecto y sin embargo, a mí, como lingüista, me gusta. La gente también debería darse cuenta del trabajo enorme que supone hacer un diccionario (en Francia los académicos aún no han terminado la novena edición de su diccionario que empezaron allá por el año 1986!!!!!!!
    El primer tomo (hasta la palabra “enzyme”) la publicaron en 1992, o sea 6 años más tarde!
    En 2011 iban por la letra Q (“Quotité”) y ahora en la versión digital van por la letra R (“Réglage”)………..

    O sea que para mí, los académicos españoles hacen un muy buen trabajo porque consiguen hacer un diccionario serio, bien documentado, revisado constantemente, mostrando usos pasados y usos recientes, etc.

    Me imagino que las mujeres que se quejaron de la definición del DRAE preferirían que hicieran como en el diccionario académico francés que da una definición extremadamente parcial de la palabra “gitan” o “manouche” otro término usado en Francia para referirse (bastante despectivamente) a los gitanos.

    —————————————————————————————————–
    (1)GITAN, -ANE n. XVIIe siècle, Gitain, « Égyptien ». Emprunté de l’espagnol gitano, gitana, altération de Egiptano, proprement « Égyptien », car on attribuait aux bohémiens une origine égyptienne.
    Nom donné aux bohémiens d’Espagne ; par ext., synonyme de Bohémien, Tzigane. Adjt. Une robe gitane.

    (1)*MANOUCHE n. XXe siècle. Emprunté du tzigane manus, « homme ».
    Un des noms servant à désigner les bohémiens. Un, une manouche.
    ——————————————————————————————————-

    Es cierto que aquí no habría problema para estas mujeres porque no aparece nada despectivo en las definiciones. Sin embargo, para mí este diccionario no cumple su función puesto que no da todas las acepciones de esas palabras que a veces se usan como insultos.

    Bueno, para terminar, me gustaría decir que estoy de acuerdo con el comentario de Fundéu en twitter que dice esto: “Lo que hay que evitar es que se use, no que esté recogida en el Diccionario.”
    Y mira que a menudo no estoy de acuerdo con ellos pero es que aquí tienen toda la razón: si se usa así pues debe aparecer en el Diccionario. Y como bien dices, la gente no va a empezar a usar “gitano” de esta manera por leerlo en el diccionario sino porque lo habrán oído en boca de amigos, padres, etc.

    Total, que al final estoy de acuerdo contigo y el matiz es muy muy ligero…

    1. Yo veo lo que dices y subo tu apuesta: el DRAE es un diccionario tirando a malillo, aunque estoy segura de con Álvarez de Miranda al mando va a mejorar muchísimo (y tengo entendido que esta nueva edición ya está muy revisada). Para mi gusto, lo que hace que siga habiendo terribles problemas en el DRAE es que la última palabra para cada cambio la tienen los académicos, de los cuales una gran mayoría no tiene ni idea de lexicografía y seguramente ni se han leído el prólogo del diccionario.
      La RAE de todas formas también trabaja en un diccionario histórico en el que se recojan todas las palabras del español. No sé bien en qué se basan para elegir entre la marca de “desus.” o eliminar la definición, pero puede que tenga algo que ver que conservan una serie de palabras de grafía desusada que aparecen en grandes clásicos. Creo. Si fuera mi decisión, yo lo dejaría todo en la edición online y ya recortaría en la de papel. Un diccionario debe ser útil para comprender textos, que no necesariamente son estrictamente contemporáneos al propio diccionario…
      Por cierto, parece que la RAE ha decidido incluir una nueva marca en el diccionario, que indique es una acepción peyorativa: http://www.elmundo.es/espana/2014/11/07/545c8a31e2704ef8478b456f.html

  2. Carlota, como siempre has conseguido hacerme pensar en algo nuevo. Esta vez más por lo circunstancial (like a girl) que por “la polémica” de referencia, que, por otro lado, creo que no puedes tener más razón. Un abrazo,

    1. ‘Qué alegría leerte, Santi! Sí que da que pensar el vídeo… En EEUU además son muy de hacer campañas como esta en contra de este tipo de usos, lo que me parece bastante más efectivo que pedir a la RAE que cambie el diccionario, hiceron algo parecido con decir que algo es “gay” como sinónimo de “estúpido”: https://www.youtube.com/watch?v=4IcRQssVllA
      ¡Un beso!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>